『壹』 找一首轻音乐 声音是 嗯嗯嗯 嗯嗯 嗯嗯嗯 嗯嗯嗯

这个旋律还是非常熟悉的,根据你提供的线索,可以断定这首轻音乐是《Lost Rivers》,中文翻译成迷河,非常好听的一首轻音乐。

《Lost Rivers》是由图瓦族女歌手珊蔻·娜赤娅克录制的一张人声实验专辑,亦是她的首张个人专辑,唱片内部共收录13首唱区,于1991年2月14日发行。

专辑的同名曲目既没有旋律,也没有歌词,从头到尾都是破碎的人声哀嚎。歌曲的录唱者学习的是图瓦传统的双声唱法,也包括一些巫教的传统声乐技巧,这首作品亦或是她向信仰和图腾致敬,尽管听起来并不像一首歌,但其拥有更深层的含义。

『贰』 图瓦年轻歌手kuular是蒙古人吧

当然是了,图瓦是蒙古的一个部落

『叁』 珊蔻·娜赤娅克的歌手简介

珊蔻·娜赤娅克(Sainkho Namtchylak,塞柯·纳姆切拉克,1957年-)是一名以呼麦知名的图瓦族歌手。出生于苏联图瓦自治共和国(今俄罗斯联邦图瓦共和国)。珊蔻·娜赤娅克的祖先是游牧民族,歌唱是当地牧民的传统风俗。珊蔻·娜赤娅克长大后曾到苏联首都莫斯科学习声乐,包括图瓦的双声唱法和萨满教的声乐技巧。从1990年代开始,珊蔻·娜赤娅克开始向欧洲发展,其前卫实验并带有游牧民族特色的音乐风格在国外非常受小众音乐爱好者的喜爱。
土洼(Tuva,一译“土瓦”)音乐在世界音乐版图中甚为红火,而珊蔻则是其中最有名者。这不但由于她拥有令外族文化惊诧的人声技巧、音域极其宽广,也因为她十分热衷于和隶属不同文化的音乐家——尤其是从爵士乐演化而来的即兴音乐家——合作。与她合作过的乐手中已包括EvanParker、PeterKowald、VladimirTarasov等即兴音乐界名人。

『肆』 一个女的唱的鬼哭狼嚎.一个劲在叫.没有一句歌词

该歌曲为《LostRivers》。

《Lost Rivers》是由图瓦族女歌手珊蔻·娜赤娅克录制的一张人声实验专辑,亦是她的首张个人专辑,唱片内部共收知录13首唱曲,于1991年2月14日发行。

专辑的同名曲目既没有旋律,没有歌词,整件事都是破碎的人类哀鸣。这首歌的录音歌手学习了传统的二重唱方法的吐娃,以及一些传统的声乐技巧的魔术道教。这部作品也表达了对信仰和图腾的敬意。虽然听起来不像一首歌,但它有更深的含义。

(4)图瓦族歌手扩展阅读:

从专业的点评角度来讲,这首歌充满了自由、岁月、沧桑,夹杂着世界的悲伤,它的力量让人哭泣。并蕴含着生命,从而震撼人心,感动人心。

这位歌手在表演中以一种挑战人类声音极限的声音演唱。一声“怒吼”揭示了歌手的各种情绪:愤怒、悲伤、无助、悲伤、绝望,以及对美好生活的向往。

它反映了日益突出的社会矛盾在当代生活中,如底层人民的压迫和弱势群体,不断强化政府和人民之间的矛盾,相反的利益在亲朋好友之间,人与人之间缺乏信任和人民艰苦的生活。

『伍』 想听更多蒙古族歌手演唱的蒙古人

前言:近几年来,随着乌兰托娅、凤凰传奇等歌手的走红,中国歌坛四处充斥着诸如《套马杆》、《月亮之上》这种“蒙古风格”的神曲,事实上,这些长生天的子孙,作为一名蒙古歌者,却为了迎合大量汉族人的口味,唱出的都是充满商业化的低俗调子,这些打着“蒙古民族风格”旗号的口水歌,除了歌词中带点蒙古风情的词汇,与真正的蒙古音乐是毫无关联的,都是一些汉族的流行音乐人想当然的作品,并没有蒙古民族音乐的灵魂。在此,Po主为想了解真正蒙古族音乐的汉族朋友推荐几首能够震撼听众心灵的蒙古族歌曲。

一、《我的父亲是牧马人》
演唱者:黑骏马组合
语言:蒙古语
这是一首来自蒙古国的民歌,却拥有着超出一般民歌的优美旋律。歌词简单质朴,但是情感却十分真挚动人,歌词讲述的是一个蒙古孩子对父亲真心的赞美。歌曲的高潮歌词只有两句话,翻译成汉语就是:我的爸爸是牧马人,我的爸爸是歌手。这两句词,便将一位蒙古父亲的形象表露无遗了。这首歌曲黑骏马组合一共进行了两次录制,差距就在于第二版在歌曲的结尾加入了:buwei~(蒙语宝贝、孩子的意思)的呢喃,仿佛以为慈祥的父亲在哄自己的孩子,与歌曲的主体形成了十分巧妙的互动。
这首歌曲的一版在蒙古音乐网有的试听,二版在嘟琴网。因版权问题,博主不进行转载。

二、《出塞曲》
演唱者:格格
语言:汉语

这首歌曲的作词者是著名诗人席慕容女士,此曲最早由台湾歌手蔡琴演唱。
这首歌曲在被蒙古族歌手格格演绎之后立刻拥有了蒙古音乐的灵魂,首先歌者用了以为蒙古人的感情去演唱,其次,编曲中加入了马头琴、长调、呼麦三个最具代表性蒙古音乐元素,配合歌词的内容,使得歌曲较之蔡琴老版的演唱,变得“蒙古味”十足。

三、《童年》
演唱者:莫尔根、陶格斯
语言:蒙古语
这首歌曲的内容题目已经点明,是歌唱童年的一首歌曲,而歌者,也是一对亲生姐妹。
这首歌的编曲没有任何蒙古音乐元素,但是简单的伴奏优美动听的旋律加之蒙古语的演唱同样能勾起人们对曾经的草原的向往。歌曲在结束时候加入了流水声的音效,象征的童年过往正如流水一般一去不回却令人的心头波澜荡漾。此曲在蒙古音乐网有试听。

四、《心之寻》
演唱者:斯日其玛(蒙古国)
语言:蒙古语
这是一首另无数蒙古人为之落泪的歌曲。
2005年的冬天,曲作者斯琴朝克图偶然看到了一部以上海三千孤儿为题材的电视连续剧。所谓“三千孤儿”,就是困难时期被送到内蒙古,让牧民领养的内地孤儿。这些孤儿被牧民领养后,逐渐与养母养父和兄弟姐妹建立感情,有了温暖的家和幸福的人生。从此,城里的孩子变成牧区的孩子,汉族孩子变成不折不扣的蒙古孩子。来到草原,既是他们的无奈,也是他们的幸运。但是,已经远离的骨肉亲情依然珍藏在他们的心中。在草原上,他们怀念已故的父母,思念着上海故乡,在草原广阔的云天下放飞自己的心,寻觅着那个永驻亲情的故土。看着电视剧,他被那些牧民阿爸额吉无私的爱打动,被那些孩子们不倦的思念感动,有了一种创作冲动,当即写下《心之寻》的旋律,然后找来好友那森填词。2006年内蒙古电视台春节晚会上,蒙古国著名歌手斯日其玛演唱这首歌,随即在区内外传播。
有兴趣的朋友可以去看看电影《额吉》(蒙语中字),讲述的就是蒙古牧民收养上海孤儿 的故事,娜人花演的,博主当时看的差点泪崩。

五、《那草原》
演唱者:其其格玛
语言:汉语

这首歌,可以说十分特别,目前很少有与之相似的蒙古歌曲。
歌曲的开头,与其他一般的蒙古歌曲一样,都是在赞美蒙古故乡,但是,到了歌曲的高潮,歌词却笔锋一转,唱道“是谁含着泪歌唱
歌唱往日天堂,漫天飞舞的黄沙,那片草原啊,在何方”,让听者突然明白,原来之前描绘的美丽故乡,只是回忆,如今的草原,已经不复存在,只有一片黄沙飞扬,家乡,已然远去。这看似赞美,实则是一种控诉,含泪的控诉,唱出了蒙古人对家园的痛心,对开发草原的不满,对过往的怀念,此时,我们也才明白,歌者那饱含深情的演唱,竟是夹杂的那么深刻的痛楚!
这首歌曲HAYA乐队也有翻唱,并将歌曲名字改为《迷路的羔羊》,大家可以对照的听一下。

六、《向往母亲》
演唱者 :吉布森玛
语言:蒙古语
十分优美动听的一首蒙古童谣, 与大家印象中的童谣有较大区别,值得一听。

七、《寂静的天空》
演唱者:代琴塔娜(HAYA)
语言:蒙汉双语
改编自图瓦民歌,HAYA演绎的十分空灵 ,可以让人心灵安静。

八 、《故乡情》
演唱者:哈琳
语言:汉语
这首歌曲的演唱者是土尔扈特部的公主,歌声可以堪称天籁。
这首歌曲的所表达的主题与《那草原》类似,也是感叹家园的远去,但是情感较之《那草原》相对要弱一些,歌词也表达的更为含蓄一些。如果说《那草原》是含泪控诉家园的毁灭,那么《故乡情》就是一种淡淡的忧伤与深深的怀念。博主发现表达类似感情的歌曲都是汉语哦~所以说,大家懂的。

九 、《晚秋余风》(又叫《深情秋风》、《深秋的风》)
演唱者:乌英嘎
语言:蒙古语
博主不明白为啥这乌英嘎明明是内蒙歌手又不是蒙古国歌手 ,一首歌还搞出那么多汉语翻译出来,不过好在这首歌在各大蒙古音乐网站上都有,想听点击名称类似的曲名就行了。
旋律优美的同时也十分有特点,虽是抒情,但也不乏动感,仿佛草原上的草在随秋风缓缓摇曳的感觉一般。

十 、《遥远的妈妈》
演唱者:哈琳
语言:蒙古语、汉语
这首歌也是来自蒙古国,由内蒙歌手重新演绎,并有蒙语和汉语两个版本。
博主第一次听的时候啊~那个感动啊,稀里哗啦
所以此曲是呕血推荐,不想写太多鉴赏方面的文字,大家听一听便知道了

『陆』 lostrivers唱这首歌的人死了吗

唱这首歌的是珊蔻·娜赤娅克,没有死。

珊蔻·娜赤娅克(Sainkho Namtchylak,塞柯·纳姆切拉克,1957年-)是一名以呼麦知名的图瓦族歌手。出生于苏联图瓦自治共和国(今俄罗斯联邦图瓦共和国)。

演唱者珊克南契拉被称“人声极端分子”,有许多听起来让人窒息的歌曲。除此之外,她拥有横跨七个八度的优异音域。

(6)图瓦族歌手扩展阅读

Lost Rivers又名迷河。表演者是Sainkho Namtchylak。整张专辑除了“Memory I”和” Memory II”两首歌曲有明显的旋律主线以外,其余歌曲全部为人声实验作品。

“Lost Rivers”这首歌既没有旋律,也没有歌词,从头到尾都是破碎的人声哀嚎。这首歌的演唱者珊克南契拉(Sainkho Namtchylak)的声音条件很出色。

『柒』 有个老太太唱歌就是各种叫像鬼叫是什么歌

这位歌叫lost rivers,是图瓦族女歌手珊蔻·娜赤娅克录制的一张人声实验专辑。

以下是lost rivers的相关介绍:

《Lost Rivers》是由图瓦族女歌手珊蔻·娜赤娅克录制的一张人声实验专辑,亦是她的首张个人专辑,唱片内部共收录13首唱曲,于1991年2月14日发行。

专辑的同名曲目既没有旋律,也没有歌词,从头到尾都是破碎的人声哀嚎。歌曲的录唱者学习的是图瓦传统的双声唱法,也包括一些巫教的传统声乐技巧,这首作品抑或是她向信仰和图腾致敬,尽管听起来并不像一首歌,但其拥有更深层的含义。

以上资料参考网络——lost rivers

『捌』 white food这首歌的演唱者的背景是什么

《white food》演唱者Sainkho Namtchylak,是一名以呼麦知名的图瓦族歌手。出生于苏联图瓦自治共和国(今俄罗斯联邦图瓦共和国)。

珊蔻·娜赤娅克长大后曾到苏联首都莫斯科学习声乐,包括图瓦的双声唱法和萨满教的声乐技巧。从1990年代开始,珊蔻·娜赤娅克开始向欧洲发展,其前卫实验并带有游牧民族特色的音乐风格在国外非常受小众音乐爱好者的喜爱。

(8)图瓦族歌手扩展阅读

Sainkho Namtchylak代表作品介绍

1、《Lost Rivers》由图瓦族女歌手珊蔻·娜赤娅克录制的一张人声实验专辑,亦是她的首张个人专辑,唱片内部共收录13首唱曲,于1991年2月14日发行。

同名曲既没有旋律,也没有歌词,从头到尾都是破碎的人声哀嚎。歌曲的录唱者学习的是图瓦传统的双声唱法,也包括一些巫教的传统声乐技巧,这首作品亦或是她向信仰和图腾致敬。

2、《Old Melodie》是一首由Various Artists谱曲,Namtchylak填词,演唱的歌曲。该歌曲收录在专辑《Stepmother City》中,由Ponderosa公司发行于2002-10-08,该张专辑包含了10首歌曲。

『玖』 还记得sheldon的图瓦喉音唱法吗有幸造访了新疆喀纳斯的蒙古族图瓦人家_欣赏到了真正的图瓦歌唱艺术_真心

有幸造访了新疆喀纳斯的蒙古族图瓦人家,欣赏到了真正的图瓦歌唱艺术,真心赞~~

『拾』 图瓦人的音乐

楚尔,也叫“楚吾尔”,是蒙古族的传统乐器,也是汉朝时期在西域流行的“胡笳十八拍”乐器中的一种,吹出的声音深沉舒缓、悠扬婉转,美妙而又神奇。外形似笛子一样,上面有三个孔,由一种名为“芒达勒西”的苇科植物茎秆掏空钻孔后调制成。楚尔的三孔能够吹出五个声、六个音,很是特别。它的吹奏方式更加少有,是开口吹的,靠舌尖来控制进入楚尔的气量,同时吹奏出两个声部——喉咙的振颤发出和声,舌尖的控制吹出优美的旋律,非常奇妙。
“楚吾尔”是民间遗存乐器的其中之一,是中国器乐的活化石。它三孔能够吹出五个声、六个音,这是中国音乐的骄傲。叶尔德西的音乐是有功能性的,也就是说他的音乐不是吹给别人听的,而是他和自然之间交流的一个手段。
叶尔德西老人是生活在喀纳斯湖畔的图瓦人中,既会制作又会吹奏这一乐器的唯一一位老人。他从13岁起就开始学吹楚吾尔。学了7年才算完全掌握。老人在世时曾自行创作编奏的曲目多达几十首,风景区开放后老人经常向游客表演吹奏的曲目有《美丽的喀纳斯湖波浪》、《雄伟的阿尔泰山》、《黑走马》等。他的楚吾尔音乐从被世人知晓到具有一定知名度,是随着近5年内喀纳斯风景区的知名度的扩大而得到不断提升的。

为使这种当地特有的民间音乐和文化能继续传承下去,老人也曾试图培养自己的儿子掌握演奏这种乐器的技巧,令人遗憾的是他的接班人经过一段学习后,也只是会简单的模仿。图瓦人所聚居的布尔津县也高度重视草笛的制作、吹奏的传承工作,2005年县委宣传部把额尔德什老人吹奏的18首乐谱进行了整理,动员额尔德什老人吸纳了8名蒙古族、哈萨克族儿童学习草笛的制作与吹奏技艺。
2005年10月,额尔德西老人曾受中国民族民间文化艺术中心和中国音乐学院的邀请前往北京,参加在那里专门为图瓦传统乐器楚吾尔所举办的一系列学术研讨活动。期间,额尔德西老人在中国音乐最高学府之一的中国音乐学院进行了一次长达3个多小时的学术研究性演出,在北京音乐界引起轰动,并引发了一股楚尔研究热潮。中央电视台为此制作专题片,以期使古老的少数民族音乐发扬光大。
2006年12月25日叶尔德西老人,因会吹濒临失传的图瓦传统乐器楚吾尔,被誉为图瓦人音乐活化石的叶尔德西老人,
因患肺癌晚期于晚10点左右在他的家中安然辞世享年68岁。 “呼麦”,是一种“喉音”艺术。演唱者运用特殊的声音技巧,一人同时唱出两个声部,形成罕见的多声部形态。演唱者运用闭气技巧,使气息猛烈冲击声带,发出粗壮的气泡音,形成低音声部。在此基础上,巧妙调节口腔共鸣,强化和集中泛音,唱出透明清亮、带有金属声的高因声部,获得无比美妙的声音效果。 其实,俄罗斯的当红男歌手天才般的歌手,被誉为海豚王子vitas也是这种唱法的一个类型。为什么这样说,因为呼麦、海豚音所表现出来的那种金属板的罕见高音,同属泛音,并不是真正声带发出来的声音,不同的是:呼麦采用低音激发泛音;海豚音采用假嗓激发泛音,让你真假难辨而已。还有,就是口腔共鸣运用的恰到好处。就像我国唐代大理寺评事孙广说描述的那样:“犹众音之发调,令听者审其一音也。耳有所主,心有所系于情性,和于心神,当然后入之。”晋成公绥在《啸 赋》写道:“是故声不假器,用不借物。近取诸身,役心御气。动唇有曲,发口成音。触类感物,因歌随吟。大而不洿,细而不沈。清激切于竽笙,优润和于瑟琴。玄妙足以通神悟灵,精微足以穷幽测深。收激楚之哀荒,节北里之奢淫。济洪灾于炎旱,反亢阳于重阴。唱引万变,曲用无方。和乐怡怿,悲伤摧藏。时幽散而将绝,中矫厉而慨慷。徐婉约而优游,纷繁骛而激扬。情既思而能反,心虽哀而不伤。总八音之至和,固极乐而无荒。” 形容得非常妥切`。
有关呼麦的产生,有一奇特说法:古代先民在深山中活动,见河汊分流,瀑布飞泻,山鸣谷应,动人心魄,声闻数十里,便加以模仿,遂产生了呼麦。新疆阿尔泰山区的蒙古人中,至今尚有呼麦流传。呼麦的曲目,因受特殊演唱技巧的限制,不是特别丰富。大体说来有以下三种类型:一是咏唱美丽的自然风光,诸如《阿尔泰山颂》、《额布河流水》之类;二是表现和模拟野生动物的可爱形象,如《布谷鸟》、《黑走熊》之类,保留着山林狩猪文化时期的音乐遗存;三是赞美骏马和草原,如《四岁的海骝马》等。从其音乐风格来说,呼麦以短调音乐为主,但也能演唱些简短的长调歌曲,此类曲目并不多。从呼麦产生的传说,以及曲目的题材内容来看,“喉音”这一演唱形式,当是 古人山林狩猎文化时期的产物。从发声原理来看,呼麦应看作是人声的特殊形态,如前所述,古代图瓦人、蒙古人和其他狩猎民族参加狩猎和战争,作战前均须高声齐唱,狩猎成功后也会尽情宣泄,狂热歌舞。在排山倒海般的呼叫声浪中,自然产生出飘渺的泛音效果。显然,人们试图将几种声音或称复音,巧妙地移植到一人身上。经过长期探索,终于创造出这一奇特的声乐形式。而据音乐学家们考证,我国诸多古籍中(包括《诗经》)记载的北方草原民族的一种歌唱艺术--“啸”,就是“呼麦”的原始形态。如此,其历史至少可追溯到2300 年以前。此推断如成立,将从人类复音音乐文化发源地这一基本部分改写《世界音乐史》。可见,一向被视为无复音音乐的东方--中国,实际来可能是西方欧洲复音音乐的母体和发源地。 “呼麦”在内蒙古草原已绝迹了100多年,在新疆阿尔泰地区蒙古民族中,也濒临失传。所以,挽救和发掘并发展这一原本是中华民族的文化遗产,是当务之急,具有不可估量的现实意义和深远历史影响。内蒙古自治区是蒙古族人口最多的聚居地区,传承和弘场这一古老神奇而技艺高超蒙古民族声乐艺术,应是责无旁贷之事。
所幸,九十年代以来,内蒙古艺术界有志之士,已通过“请进来”、“走出去”等各种途径学习“呼麦”艺术,并提高较快。其中,斯琴比力格、张昭翔、吉日木图、宝力道、宝力达是佼佼者。他们从九十年代开始,活跃于国内外音乐舞台上(先后出访日本、澳大利亚),其中斯琴比力格曾被聘请到中央音乐讲学并做示范表演,他们的录音录像,多次在国内外各种形式的学术研讨会上播放。